No chê cơm tẻ, đói nhá cơm thiu

Direct English translation

When full, one scorns plain rice; when hungry, one nibbles stale rice.

Equivalent English version

Beggars can't be choosers

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thói quen khi đủ đầy thì chê bai, kén chọn những điều bình thường, nhưng lúc thiếu thốn lại phải chấp nhận cả thứ kém hơn. Thường dùng để phê phán sự không biết quý trọng cái mình đang .
English explanation
It refers to people who, when well provided for, look down on ordinary things, but when in need must accept something even worse. It is used to criticize ingratitude and failure to value what one has.